除去贝克汉姆翻译成碧咸,你还领会哪些球星的粤语译名?:朗拿甸度

admin 6003 发布时间:2021-05-08 01:07

我国粤语地域很多媒介对海外球星名字是依照粤语发音翻译的,与普遍话译名有很大各别朗拿甸度 。即使你利害粤语区球迷,第一次看到这种译法,确定会懵圈的,这都是谁啊?

除去贝克汉姆翻译成碧咸,你还领会哪些球星的粤语译名?:朗拿甸度

题主仍旧举了贝克汉姆的例子了,在这边不复赘述朗拿甸度 。底下引见更多的球星粤语译名,主假如足球影星和NBA球星。

除去贝克汉姆翻译成碧咸,你还领会哪些球星的粤语译名?:朗拿甸度

梅西-美斯梅西的粤语译名叫美斯,听起来有点娘,然而从粤语发音来看更精确朗拿甸度 。下回你假如见到美斯,可不要觉得是哪位女子足球球员哦。

除去贝克汉姆翻译成碧咸,你还领会哪些球星的粤语译名?:朗拿甸度

C罗-基斯坦奴朗拿度是的,你没有看错,C罗的粤语译名你大概实足看懵了朗拿甸度 。本来没这么搀杂,“基斯坦奴”即是“克里斯蒂亚诺”的粤语发音,“朗拿度”即是“罗纳尔多”的粤语发音。

除去贝克汉姆翻译成碧咸,你还领会哪些球星的粤语译名?:朗拿甸度

固然,在粤语里,C罗也不妨简称为C朗拿度或C朗朗拿甸度 。

除去贝克汉姆翻译成碧咸,你还领会哪些球星的粤语译名?:朗拿甸度

同理,大罗的粤语译名即是朗拿度朗拿甸度 。

内马尔-尼玛内马尔太苦了,他的粤语译名果然是尼玛朗拿甸度 。这真不是为了搞笑,固然尼玛这个词在普遍话搜集用语中是骂人的,然而在粤语里没有任何不好的道理。

这个译名还曾闹过玩笑朗拿甸度 。香港影视歌星谭咏麟曾在微博上发文:“尼玛上半场光彩四射……”,截止很多网友觉得谭校长爆粗口了。

本泽马-宾施马说真话,我感触“宾施马”比“本泽马”动听一点,很有文化艺术气味朗拿甸度 。

以次是其余少许足球影星的粤语译名与普遍话译名比较表朗拿甸度 。

姆巴佩-麦巴比阿扎尔-夏萨特萨拉赫-沙拿博格巴-普巴哈里凯恩-哈利卡尼莫德里奇-莫迪历格列兹曼-基连士文托马斯穆勒-汤玛士梅拿贝尔-巴利范佩西-云佩斯罗本-洛宾阿圭罗-阿古路

底下引见少许NBA球星的粤语译名,我不写普遍话译名,看看你能猜出来是谁不朗拿甸度 。高比拜仁乐邦占士占士夏登麦基迪史提芬居里基斯保罗基利汤臣米高佐敦谜底公布,辨别是:科比布莱恩特勒布朗詹姆斯詹姆斯哈登麦克格雷迪斯蒂芬库里克里斯保罗克莱汤普森迈克尔乔丹

上一篇:布拉格 :我在哪里到布拉格?
下一篇:泸沽湖过夜引荐 :仲夏泸沽湖能否符合出外?
相关文章

 发表评论

暂时没有评论,来抢沙发吧~